Компания Coca-Сola потратит около миллиона долларов на замену буквы z на s в названии напитка Fuze Tea для европейского рынка.
Как известно, при разработке названия для торговой марки, кроме прочего, обязательно должны учитываться возможные негативные ассоциации. Одна и та же надпись в разных языках может обозначать совершенно разные вещи. Этому уделяется огромное внимание, в особенности для продуктов, которые продаются по всему миру. Тем не менее, иногда случаются неприятные казусы.
Так, недавно выяснилось, что название прохладительного напитка Fuze Tea может звучать оскорбительно для некоторых европейцев. В швейцарском варианте немецкого языка слово “fuze” является весьма грубым жаргонным названием женских половых органов. Надпись Fuze Tea на упаковке напитка вызвала недоумение у ряда жителей европейских стран. Хотя в английском варианте слово fuze совершенно безобидное, его можно перевести как “всплеск”.
В результате этого конфуза компания Coca-Cola будет вынуждена поменять название своего холодного чая Fuze Tea, которые будет продаваться в Европе, на Fuse Tea. Как считают специалисты, эта замена буквы обойдется компании не менее чем в 1 000 000 долларов США. Это включает маркетинговое исследование, работу с фокус группами, ребрендинг и прочие сопутствующие расходы.
Случай с Fuze Tea далеко не единичный: стали классикой примеры с Blue Water, Pedrini, Pajero или советскими Жигулями, название которых для экспорта сменили на Lada.